Уверены ли вы, что правильно говорите о зимних праздниках, погоде и явлениях? Украинский язык богат, но некоторые слова мы употребляем совсем не так, как надо. Обратите внимание, в каких словах вы часто делаете ошибки.
Какие украинские "зимние" слова мы употребляем не всегда правильно, рассказывает РБК-Украина (проект Styler).
Зима - это не только мороз и снег, но и целый набор слов, которые появляются в нашем языке с первыми холодами. Однако даже опытные носители языка иногда допускают ошибки, описывая зимние явления или праздничные традиции.
Слово "поскользнутися" является калькой из русского языка. Правильными вариантами в украинском являются "послизнутися" или "посковзнутися".
Украинский язык избегает конструкции вроде "наступаючы". Правильно употреблять "прийдешні свята".
Вместо слова "каток" у нас есть хорошее слово "ковзанка". Например: "Підемо на ковзанку кататися".
"Йолка" является неправильным заимствованием. На украинском правильно говорить "ялинка".
Слово "ковзани" - это исконно украинский термин, а "коньки" является русизмом.
Для этого слова в украинском языке есть немало вариантов: "бурулька" - самый распространенный, но также можно использовать "висуля", "мерзляк" или "копень".
Самыми распространенными соответствиями являются "хуртовина" или "заметіль", но каждое из этих слов имеет нюансы в значении. Например, "хуга" употребляется больше в поэтическом контексте.
Слово "голольод" является русизмом. Зато украинский язык предлагает множество вариантов: самыми распространенными являются "ожеледь" или "ожеледиця", а в некоторых регионах можно услышать "голоморозь" или даже "совзениця".
Для описания падающего снега лучше использовать слово "пороша" или "сніговій". В условиях сильного ветра подойдет "метелиця".
Ранее мы писали о том, откуда взялось слово "делайн" и каким украинским словом его можно заменить.
А еще рассказывали о том, какие 5 слов на самом деле не являются суржиком.
При написании материала использованы источники: Мова-ДНК нації, ukrlit.org, mova.info, gazeta.ua.