Почти каждый день украинцы используют слова, которые неоправданно заимствованы из русского языка. Они переделаны на украинский лад и засоряют наш язык суржиком - разговорным языком, объединяющим искусственно несколько других языков, без соблюдения литературного языка. Именно такая ситуация со словами, касающимися дома и квартиры.
Как правильно называть предметы дома и не использовать суржик, рассказывает РБК-Украина (проект Styler) со ссылкой на объяснение языковеда Александра Авраменко на канале в YouTube.
Как рассказал языковед, он часто сталкивается со словосочетаниями "лєснічна площадка" и "замочна скважина". И это суржики, которые происходят из русского языка. А в украинском языке есть очень мелодичные соответствия.
"Не раз слышал, как говорят: "зачекай мене на лєстнічній площадці". Не употребляйте такое выражение, потому что это суржик. Как же правильно назвать эту часть общего коридора? Сходовий майданчик. Обратите внимание: не схОдовий майданчик, а сходовИй майданчик", - отметил Авраменко.
Также он указал на то, что еще чаще украинцы совершают ошибку в словосочетании "замочна скважина" - и это так же суржик.
"Запомните, как называется отверстие для ключа - замкОва щілина. Кстати, наши словари позволяют ставить ударение в слове "щілина" двояко", - объяснил языковед.
Напоследок специалист заметил, что правильно будет говорить не "відкриваємо вхідні двері", а "відчиняємо вхідні двері".
Раньше мы писали о том, как правильно называть жителей украинских городов и когда мы совершаем грубые ошибки.
А еще рассказывали о том, как правильно использовать слово "приймати", чтобы не переходить на суржик.