Оформление сделок с зарубежной недвижимостью, финансовые операции с заграничными банками, выезд на ПМЖ или обучение в иностранных ВУЗах, работа, лечение или замужество за границей - все это случаи, когда требуется письменный перевод личных документов. И крайне важно сделать его качественно и в оговоренные сроки.
При переводе личных документов специалисты учитывают массу тонкостей. Ведь важно, чтобы в готовом переводе употреблялась соответствующая терминология. И это относится к воспроизведению абсолютно всей информации, от серийного номера до личных имен, от географических наименований до текста на штампе.
Чаще всего заказывают перевод документов такого типа:
Выбирая перевод документов во Львове, вы оперативно получаете работу высокого качества, при этом гарантировано сохраняется конфиденциальность всех полученных сведений. Ваши гарантии в этом случае подкреплены договором.
При подаче документов на перевод следует уточнить определенные нюансы. Это касается необходимости перевода всех страниц или только их части. Иногда по требованиям "принимающей стороны" весь пакет бумаг переводить не нужно, а в ряде случаев нужны только отдельные страницы.
Важно, чтобы все сведения на поданных бумагах легко читались. Это касается и аббревиатур, и штампов, и выписок и надписей, созданных от руки. Некоторые нюансы нуждаются в расшифровке владельца бумаг. Наличие расшифровки застрахует от ошибок при выполнении транслитерации, а кроме того, еще и сократит время работы.
Также следует проверить, чтобы все названия (имена собственные, адреса, наименования организаций) были идентичными в каждом из документов. Если у вас уже есть переводы документов, то их стоит предоставить специалисту, чтобы в новом "иностранном" документе не было таких досадных неточностей.
Стоит подготовить сразу все необходимые бумаги, чтобы получить скидку за объем. Письменный перевод можно заказать онлайн. Также возможно нотариальное заверение бумаг.