Кинопрокатчики разберутся с дубляжом кинофильмов без политиков
В Украине необходимо создать такие условия, чтобы рынок кинопроката сам решал: дублировать фильмы иностранного производства на украинский язык, или нет, без участия государства.
«У каждого человека должно быть право выбора и возможность смотреть фильмы на том языке, на котором он хочет это делать. И государство в этом вопросе участвовать не должно. Рынок должен сам себя формировать, и в рамках только рыночных отношений должны происходить все эти взаимодействия», - заявил эксперт Денис Ржавский.
В свою очередь, народный депутат от Партии регионов Ирина Бережная считает необходимым отменить указ Министерства культуры и туризма об обязательном дублировании и озвучивании, либо субтитровании фильмов иностранного производства на украинский язык, назвав этот указ незаконным.
Кроме того, И.Бережная подчеркнула, что в большей части дистрибьюторских компаний, которые берут фильмы, в частности, американского производства, у российских посредников, а не у самого производителя, невыгоден дубляж на украинский язык. Вследствие этого, по словам депутата, дистрибьюторы за период действия указа, потеряли до $10 млн, а «государственная казна недополучила миллионы долларов».
В свою очередь, руководитель демонстрационной сети «Кинопалац» Богдан Батрух заявил, что украинские зрители отдают предпочтение украинскому дубляжу фильмов. По его мнению, нет необходимости отменять указ Министерства культуры. По данным Б.Батруха, на протяжении 2009 года количество зрителей сети «Кинопалац» выросло на 15%, а кассовые сборы увеличились на 37%.